Текст, перевод которого вы хотите выполнить, можно выслать по почте, по факсу или электронной почтой, а также передать его копию на электронном носителе информации. Можно предоставлять файлы с различными расширениями. При переводе мы используем систему памяти переводов SDL Trados.
Для того чтобы узнать объем перевода, сосчитайте количество символов или слов с помощью имеющегося в программе Ms Word инструмента.
Напр.:
File -» Properties -» Statistics -» Characters (with spaces);
Tools -» Word Count -» Characters (with spaces);
Review -» Proofing -» Word Count -» Characters (with spaces);
Количество слов указывается-» Words;
Панель вкладок -» Рецензирование -» Правописание -» Статистика -» Знаки (с пробелами)
Стоимость конкретного перевода зависит от специфики переводимого текста, сроков выполнения заказа, предъявляемых к переводу требований, от предоставленного в бюро переводов формата файла.
Заказы отправляйте нам на адрес эл. почты: info@litteramagna.lt, а также узнайте стоимость Вашего заказа и в течение какого срока мы сможем его выполнить. Всю присланную нам информацию мы рассматриваем как конфиденциальную и используем ее исключительно для предоставления предложения, а при получении заказа – только для выполнения перевода.
Мы прекрасно понимаем, что значат сроки, поэтому строго соблюдаем договоренности.
Мы в бюро переводов сшиваем перевод документа с оригиналом или его копией, а также печатью и подписью переводчика удостоверяем верность перевода. Нотариус своей печатью и подписью заверяет подлинность подписи переводчика.